Unity in Diversity Recent Trends in Translation Studies
Coordonnateurs : Bowker Lynne, Cronin Michael, Kenny Dorothy, Pearson Jennifer
Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles?
This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.
Date de parution : 09-1998
15.6x23.4 cm
Date de parution : 08-2016
15.6x23.4 cm
Thème d’Unity in Diversity :
Mots-clés :
translation; studies; source; language; screen; fictitious; translations; antigone; myth; long; Ian Brown; Takizawa Bakin; Scots Usage; School Text Books; West Germany; Feminist Translation Studies; Information Ratio; L2 Translation Equivalent; Vice Versa; Translation Memory; Cat Tool; Experimental Feminist Writing; Translation Memory Systems; MT System; Great Divide; Translation Memory Tools; Interpreting Research Community; Translation Units; Fictitious Translations; Lexical Density; Screen Translation; MI Index; Comparable Corpora; Linguistic Functions; MT