A Sociological Approach to Poetry Translation Modern European Poet-Translators Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies Series
Auteur : Blakesley Jacob S. D.
This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.
1. Introduction
2. Comparing English, French, and Italian Poet-Translators
3. English-Language Poet-Translators
4. French-Language Poet-Translators
5. Italian-Language Poet Translators
6. Three Case Studies: Tony Harrison, Jacques Ancet, and Maurizio Cucchi
7. Conclusion
Appendices
Jacob S. D. Blakesley is a University Academic Fellow in World Literatures at the University of Leeds, where he is Co-Director of the Leeds Centre for Dante Studies. His previous monograph was Modern Italian Poets: Translators of the Impossible (2014). He recently edited Sociologies of Poetry Translation: Emerging Perspectives (2018).
Date de parution : 12-2020
15.2x22.9 cm
Date de parution : 11-2018
15.2x22.9 cm
Thème d’A Sociological Approach to Poetry Translation :
Mots-clés :
Poetry Translation; Source Language; socio-political contexts; Poet Translators; national library; Silvia Baron Supervielle; modern European poet-translators; Italian Poets; Italian poet-translators; Fiction Translations; Philippe Jaccottet; English Language Poets; Valery Larbaud; Total Translations; Salvatore Quasimodo; Camillo Sbarbaro; Vittorio Sereni; French Poets; Translation Anthologies; Pierre Seghers; Foreign Poetry; English Poets; Emmanuel Hocquard; Yves Bonnefoy; Poetry Series; Spanish Poetry; Guido Gozzano; Andrea Zanzotto; Jules Supervielle