Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/sciences-humaines-et-sociales/the-routledge-handbook-of-translation-and-politics/descriptif_4061564
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4061564

The Routledge Handbook of Translation and Politics Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies Series

Langue : Anglais

Coordonnateurs : Evans Jonathan, Fernandez Fruela

Couverture de l’ouvrage The Routledge Handbook of Translation and Politics

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ?politics? and ?translation? interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Contents

1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of hegemony

Translation and political ideas

2. Translation and Marxism

3. Translation and Fascism

4. Translation and Economic Ideas

5. Translation and Democracy

6. Translation and Globalization

7. Translation and Development

8. Translation and Cosmopolitanism

9. Translation and Feminism

Translation and structures of power

10. Translation and violence

11. Translation and war

12. Translation and international justice

13. Translation and cultural diplomacy

14. Translation and institutions

15. The politics of translation in multilingual states

16. Translation and censorship

17. Translation and activism

18. Translation and colonialism

Politics of translation

19. Translators' associations

20. The politics of literary translation

21. The politics of audiovisual translation

22. The politics of localization

23. Music, politics and translation

Case studies

24. Politics of translation in Arab-speaking countries

25. History, language and the Indian nation

26. The politics of classical translation

27. The politics of medieval European translation

28. Translation and Communism in Eastern Europe

29. Translation and the Cold War

30. The politics of translation in Meiji Japan

31. Translation and revolution in twentieth century China

32. Politics of translation in the ‘French’ Caribbean

33. The role of missionary translation in African colonial politics

34. Translation and politics in Vietnam

Postgraduate and Undergraduate

Fruela Fernández is Lecturer in Spanish Translation at Newcastle University. He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and is a practising translator.

Jonathan Evans is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016).

Date de parution :

17.4x24.6 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 14 jours).

53,83 €

Ajouter au panier

Date de parution :

17.4x24.6 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 14 jours).

262,97 €

Ajouter au panier