Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/sciences-humaines-et-sociales/subtitling-through-speech-recognition/descriptif_4021430
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4021430

Subtitling Through Speech Recognition Respeaking Translation Practices Explained Series

Langue : Anglais

Auteur :

Couverture de l’ouvrage Subtitling Through Speech Recognition

Based on sound research and first-hand experience in the field, Subtitling through Speech Recognition: Respeaking is the first book to present a comprehensive overview of the production of subtitles through speech recognition in Europe. Topics covered include the origins of subtitling for the deaf and hard of hearing, the different methods used to provide live subtitles and the training and professional practice of respeaking around the world. The core of the book is devoted to elaborating an in-depth respeaking course, including the skills required before, during and after the respeaking process. The volume also offers detailed analysis of the reception of respeaking, featuring information about viewers? preferences, comprehension and perception of respoken subtitles obtained with eye-tracking technology.

Accompanying downloadable resources feature a wealth of video clips and documents designed to illustrate the material in the book and to serve as a basis for the exercises included at the end of each chapter. The working language of the book is English, but the downloadable resources also contain sample material in Dutch, French, Galician, German, Italian and Spanish.

Subtitling through Speech Recognition: Respeaking is designed for use as a coursebook for classroom practice or as a handbook for self-learning. It will be of interest to undergraduate and postgraduate students as well as freelance and in-house language professionals. It will also find a reading public among broadcasters, cinema, theatre and museum managers, as well as the deaf and members of deaf associations, who may use the volume to support future campaigns and enhance the quality of the speech-to-text accessibility they provide to their members.

1. Introduction to Respeaking

1.1 What is respeaking?

1.2. The name game

1.3. Discussion points

2. Live Subtitling

2.0. Introduction

2.1. Origins of SDH and live subtitling

2.2. Legislation and developments

2.3. Classification and methods

2.4. Discussion points and exercises

3. Respeaking as a Professional Practice

3.0. Introduction

3.1. Respeaking on TV

3.2. Respeaking training at University

3.3. Respeaking training in the US

3.4. Discussion points and exercises

4. Respeaking Skills

4.0. Introduction

4.1. Respeaking and interpreting

4.2. Respeaking and subtitling

4.3. The specificity of respeaking

4.4. Respeaking skills summarized

4.5. Discussion points and exercises

5. Respeaking Skills Applied before the Process I: General Knowledge of SR

5.0. Introduction

5.1. How it works: main components and process

5.2. How it works for respeakers

5.3. The origins of SR

5.4. The present: state of the art and software available

5.5. The future of SR

5.6. Discussion points and exercises

6. Respeaking Skills Applied before the Process II: Preparation of the Software - Respeaking with Dragon

6.0. Introduction

6.1. Choosing and using a microphone

6.2. Creating a user profile

6.3. Dictating to SR software

6.4. Improving the user profile

6.5. Dragon 11

6.6. Exercises

7. Respeaking Skills Applied During the Process I

7.0. Introduction

7.1. Split attention: dealing with simultaneous but non-overlapping inputs

7.2. Punctuation

7.3. Rhythm: respeaking units and the salami technique

7.4. Speed: edited vs. verbatim respeaking

7.5. Exercises

8. Respeaking Skills Applied during the Process II: Respeaking Different Genres

8.0. Introduction

8.1. Sports

8.2. News

8.3. Interviews, debates and chat shows

8.4. Exercises

9. Respeaking Skills Applied during the Process III: Respeaking in other Settings

9.0. Introduction

9.1. Respeaking in museums and other arts venues

9.2. Respeaking in the classroom

9.3. Respeaking in conferences and churches

9.4. Respeaking in live webcasts and telephones

9.5. Discussion points and exercises

10. Respeaking Skills Applied after the Process: Accuracy Rate - the NERD model

10.0. Introduction

10.1. Basic requirements

10.2. Traditional WER methods

10.3. The CRIM method

10.4. The NERD model

10.5. Application of the NERD model

10.6. Exercises and discussion points

11. The Reception of Respeaking

11.0. Introduction

11.1. Viewers’ comprehension of respoken subtitles

11.2 Viewers’ perception of respoken subtitles

11.3. Viewers’ opinion about respoken subtitles

11.4. Discussion points and exercises

12. Final Thoughts

Professional and Professional Practice & Development

Pablo Romero Fresco is Honorary Professor of Translation and Filmmaking at the University of Roehampton, UK.

Date de parution :

17.4x24.6 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 14 jours).

91,91 €

Ajouter au panier

Date de parution :

17x24.5 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 14 jours).

220,72 €

Ajouter au panier