Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/medecine/dictionnaire-des-difficultes-du-francais-medical-3-ed/querin/descriptif_3614900
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=3614900

Dictionnaire des difficultés du français médical, 3e éd. (3° Éd.) Coll. Sciences Fondamentales

Langue : Français

Auteur :

Couverture de l’ouvrage Dictionnaire des difficultés du français médical, 3e éd.
Tout en débusquant les anglicismes, l’auteur aborde de nombreuses autres difficultés du français médical. L’expression personne à risque pose-t-elle problème ? Peut-on écrire olécrâne sans accent circonflexe ? Accouchement vaginal est-il un pléonasme ? Doit-on dire antiagrégant ou antiagrégeant plaquettaire ? Bariatrique devrait-il s’écrire avec un y ? Quelle différence y a-t-il entre cadavéreux et cadavérique ? Le canal carpien peut-il être considéré comme un tunnel ? Quel(s) sens peut-on donner en français au mot compliance ? Écrit-on convection ou convexion ? Devrait-on dire maladie coronaire ou maladie coronarienne ? Le terme dysfonction a-t-il un sens ? Comment traduire endpoint, outcome, pattern et reuptake ? Dit-on un ou une enzyme, un ou une épistaxis, la ou le thalidomide ? Une artériographie est-elle invasive ? Quelle nuance y a-t-il entre lithiase et calcul ? Qu’est-ce que la nyctalopie ? Peut-on être porteur d’une maladie cardiaque ? Les termes réadaptation et réhabilitation sont-ils synonymes ? Peut-on dire d’une maladie qu’elle est sévère ? Une dépression peut-elle être situationnelle ? Doit-on écrire tampon(n)ad e avec un ou deux n ? Doit-on dire valve ou valvule aortique ?

Toutes ces questions et bien d’autres sont discutées, en tenant compte à la fois de la norme et de l’usage (ou des usages), quitte à bousculer au passage quelques idées reçues.

Parmi les quelque 1 900 entrées que compte cette nouvelle édition entièrement revue et très augmentée, une place toute particulière est accordée aux québécismes médicaux comme anovulant, bande herniaire, brûlement, fibrose kystique, maladie pulmonaire obstructive chronique, marchette, physiatre, sarrau, serrative et siler, aux hybrides gréco-latins (tels lombalgie, mammographie, rénogramme et tensiomètre ) et à d’autres termes qui témoignent à la fois de la diversité et de la vitalité du français médical.

Ce dictionnaire a sa place dans la bibliothèque de tous ceux qui s’intéressent à la langue médicale : médecins, infirmières, secrétaires, traducteurs, réviseurs, professeurs et étudiants dans le domaine médical ou langagier
Le docteur Serge Quérin est professeur agrégé à la Faculté de médecine de l’Université de Montréal. Il a reçu le prix Camille-Laurin de l’Office québécois de la langue française en 2005 et un prix spécial de l’Association des médecins de langue française du Canada en 2006

Date de parution :

Ouvrage de 352 p.

15.3x23 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 3 jours).

42,00 €

Ajouter au panier

Thème de Dictionnaire des difficultés du français médical, 3e éd. :