Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/culture-loisirs/implications-socio-culturelles-de-la-traduction-l-adaptation/descriptif_4347211
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4347211

Implications socio-culturelles de la traduction: l'adaptation

Langue : Français

Auteur :

Couverture de l’ouvrage Implications socio-culturelles de la traduction: l'adaptation
La traduction est un acte de communication quotidien que nous accomplissons de manière automatique chaque fois que nous nous adressons à quelqu'un (traduction intra linguale) ou quand nous voulons ou devons transmettre nos idées (ou celles des autres) dans une langue étrangère (traduction interlinguale). Communiquer implique construire du sens et transmettre du sens. D'ailleurs, la question du sens, la recherche du sens et des moyens de sa réexpression est une question centrale en traductologie. D'autre part, la communication suppose la prise en compte de l'autre, l'ouverture vers son univers et la construction d'un espace commun où visions du monde, croyances et savoirs différents se rencontrent et se complètent mutuellement. Les facteurs qui ont comme effet la diversification linguistique sur le plan des structures systémiques et sur le plan de leur emploi par les individus agissent à des niveaux différents: entre les diverses langues, dans le cadre de la même langue, entre les groupes d'individus et jusqu'à l'idiolecte de chaque individu.

Date de parution :

Ouvrage de 200 p.

15.2x22.9 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 5 jours).

51,90 €

Ajouter au panier

Thème d’Implications socio-culturelles de la traduction... :