Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/autre/the-afterlife-of-texts-in-translation/descriptif_4253719
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4253719

The Afterlife of Texts in Translation, 1st ed. 2019 Understanding the Messianic in Literature

Langue : Anglais

Auteur :

Couverture de l’ouvrage The Afterlife of Texts in Translation

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin?s and Jacques Derrida?s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin?s and Derrida?s concept of ?afterlife? as ?overliving?, this book proposes that reading Benjamin?s and Derrida?s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ?messianic? quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.


Chapter One: Introduction
Afterlife and overliving
Messianicity and potential
From translatability to messianic overliving: the shape of this book
Chapter Two: Afterlife
Translatability
Benjamin’s constellations
Continual change
Life, survival and overliving
Chapter Three: The Overtext
Defining the overtext
The many Dons Quijote
Jorge Luis Borges, Author of the Quijote(s)
Chapter Four: Language, Judgement, Colonialism
Benjamin’s language of judgement
Derrida’s language-as-colonialism
Chapter Five: The Messianic
Benjamin’s messianic history
Translation and the messianic in Benjamin
Derrida’s messianic time
Singularity and connectedness
Messianic overliving
Chapter Six: Pierre Menard, Messianic Translator
‘Rival of time’: Overliving and history
‘The Spanish of his time’: Overliving and language
‘Invisible work’: The singular text, the connected text
‘Infinite applications’: potentiality
Chapter 7: Conclusion: Overliving and the Encounter with the Other
Bibliography
Index


Edmund Chapman has taught English Literature and French at the University of Manchester, UK. He is a co-editor of New Voices in Translation Studies.

Applies key postmodern philosophers to translation theory

Appeals to scholars of literature, critical theory, and translation studies, as well as scholars of philosophy, Jewish studies, Latin American studies, postcolonial studies, and history

Includes an extended reading of Borges’ writings on Don Quijote

Date de parution :

Ouvrage de 140 p.

14.8x21 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 15 jours).

Prix indicatif 52,74 €

Ajouter au panier