Lavoisier S.A.S.
14 rue de Provigny
94236 Cachan cedex
FRANCE

Heures d'ouverture 08h30-12h30/13h30-17h30
Tél.: +33 (0)1 47 40 67 00
Fax: +33 (0)1 47 40 67 02


Url canonique : www.lavoisier.fr/livre/autre/audiovisual-translation-in-the-digital-age/descriptif_4144498
Url courte ou permalien : www.lavoisier.fr/livre/notice.asp?ouvrage=4144498

Audiovisual Translation in the Digital Age, 2015 The Italian Fansubbing Phenomenon

Langue : Anglais

Auteur :

Couverture de l’ouvrage Audiovisual Translation in the Digital Age
This pioneering study on fan translation focuses on Italian fansubbing as a concept, a vibrant cultural and social phenomenon which is described from its inception in 2005 to today. It explores far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0.
Introduction 1. Web 2.0: A Marketing Ideology? 2. The State of the Art of Italian AVT 3. Fansubbing 4. Subtitling and Fansubbing Standards 5. Origin of the Italian Fansubbing Phenomenon 6. Evolution of ITASA and Subfactory 7. Censorship and Humor in Californication Conclusions - A Step into the Future

Serenella Massidda is a Lecturer in Audiovisual Translation at Università degli studi di Sassari, Italy, and member of the European Association for Studies in Screen Translation.

Date de parution :

Ouvrage de 136 p.

14x21.6 cm

Disponible chez l'éditeur (délai d'approvisionnement : 15 jours).

Prix indicatif 58,01 €

Ajouter au panier

Thèmes d’Audiovisual Translation in the Digital Age :